[입장바꿔서 생각해봐] 영어로
사람들은 다들 각자의 상황이 있고 생각하는 관점이 다릅니다.
이로 인해서 발생할 수 있는 고충들을 그나마 해소해줄 수 있는 것이 대화라고 생각이 드는데요
그렇게 때문에 '입장'과 '관점'에 대한 표현을 아는 것은 중요하다고 생각합니다!
입장 바꿔서 생각해봐~ 와 비슷한 의미를 가지는 영어 표현이라면 대표적으로
put oneself in someone else's shoes 가 있습니다.
어렵풋이 중학교 때 학교에서 이 표현을 배운 기억이 납니다.
그 당시에는
왜 굳이 신발까지 들먹이면서 표현을 어렵게 만드나?
진지하게 궁금했었습니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이 표현을 활용한 예문으로는 대충
ex) You should really put yourself in my shoes.
제발 내 입장도 생각해줘 봐
ex) If i were in your shoes, I would focus more on your family.
내가 너의 입장이라면 가정에 조금 더 집중할 것 같아.
정도가 있을 것 같네요.
제가 요즘 미드에 빠져서 하루에 막 시즌 하나씩 끝낼 때도 있는데요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
미드 한번 빠져보신 분들은 공감이 될 수도ㅎㅎ
기억상으로 put oneself in someone else's shoes 표현은 거의 못 들어본 것 같아요
그래서 다른 표현들을 조금 찾아봤는데요, 거의다 shoes를 쓴 비슷한 맥락의 표현들이네요
be in someon's shoes
walk in another person's shoes
try to walk a mile with one's shoes
그리고 조금 더 간단하지만 의미가 통하는 표현들로는
If를 사용하는
If i were you
If i were in your position
If i were in your situation
이 있습니다!